浅析我国外向型企业英文网站存在的问题
张珺莹
沈阳工程学院 商务英语系 沈阳110136
摘要:通过研究国外受众的实际需求,旨在分析我国外向型企业英文网站存在的问题,提高网站质量,使其符合目的语的语言文化系统,符合目标市场的受众需求,发挥企业网站预期
的宣传功效。
关键词:外向型企业;英文网站;问题
英文网站是国外受众了解我国外向型企业一个最直接的窗口。它集语言和媒介的优势于一体,以超越传统媒体的低成本、无限时、交互性、灵活性等特点,吸引国外受众,创造更多的国际交流与合作的机会。目前外向型企业英文网站建设已形成一定规模,但质量普遍不高。不同程度地出现语言和内容等方面的失误,甚至很多外向型企业的英文网站建设还流于形式。这主要是因为外向型企业英文网站基本按照中文翻译的模式搭建,造成语言晦涩生硬,译文可读性差,直接影响受众对信息的接收及企业的形象定位。
网站双语化决不等同于简单地将中文网页译成英文。中外政治、经济、文化上的巨大差异,决定了国外受众有着与国内受众不同的信息和美学需求。本研究以我国外向型企业英文网站为语料,以母语为英语的企业国外客户和供应商作为研究对象,采取企业网站网上问卷调查的方法。调查内容主要围绕我国外向型企业英文网站的整体印象、网页界面美观、网页加载速度、浏览器适用性、站内搜索功能、栏目设置合理、信息及时更新、信息内容详实、语言表达准确、语言风格得当、文化背景注释、篇章结构清晰、文本可读性强、超链接使用、多媒体使用等问题展开。从被调查对象的问卷调查结果发现,我国外向型企业网站的英文版在网站功能、网站内容、以及语言表达等方面的作用还有待加强。
一、网站功能
对网站功能的调查显示,国外受众对网页加载速度、浏览器适用性的满意度尚可。但站内搜索功能还存在不足与缺陷。鉴于搜索引擎的广泛影响力,外向型企业英文网站需要完善搜索引擎的功能,提高搜索引擎的服务质量,给用户提供更为优质的网络服务,避免存在无内容的死链接或错误链接现象。另外,英文网站信息的更新情况还有待加强。为积极发挥网站的宣传作用,提升网络宣传的影响力,应加强英文网站的建设、维护与管理。避免数据滞后现象,将最新、最准确、最能体现发展动态的内容发布到网站上,保证信息及时更新,不断充实英文网站内容,并把网站信息更新作为一项长期的工作来抓,以保证信息的时效性。
二、网站内容
网站内容是网站吸引浏览者的最重要因素,不实用的信息不会吸引浏览者。我国外向型企业英文网站的内容设置还需要充分考虑用户的喜好,以用户为中心来改善网站内容。目前国外受众对英文版栏目设置的满意度不高,英文网站信息介绍不健全,影响浏览价值。因此有必要对浏览者希望阅读的信息进行调查,并在英文网站发布后调查其对网站内容的满意度和反馈意见,以及时调整网站内容,这是目前外向型企业英文网站所缺乏的,但却急需做好的一项工作。另外,在信息的呈现方式上,如超链接和多媒体的运用情况上也有待加强。强大的超链接和多媒体技术,融合文字、图集、视频、声音、动画等多种元素,可以有效地使信息内容更丰富、更有可读性,为浏览者带来良好体验。
三、语言表达
从语言表达的准确度来看,目前我国外向型企业网站的英文版中存在拼写、语法等错误,尤其是一些专有名词的翻译有较大的随意性。正确恰当的翻译是保证输出准确信息的前提,翻译不规范会对外向型企业的对外形象造成严重的不利影响。从语言风格和语篇结构来看,由于受汉语思维习惯的影响,英译中存在典型的中式英语和归纳式语篇结构等问题。语言是思维的外在表现形式,遣词造句的方式是思维方式的反映。不同的民族思维方式不同,语言表达方式也存在差异。为使信息更好地为国外受众所接受,在翻译时就必须考虑目的语读者的思维习惯,把源语的信息按照目的语的思维方式和行为习惯表达出来,使读者一目了然。另外,由于语言与文化之间呈相互依存的关系,语言翻译既是两种语言的转换,又是两种文化的转换,因而企业网站中与文化背景相关的重要信息应加以注释,以提高外向型企业网站文本的可读性。
总之,我国外向型企业英文网站建设还有很大的提升空间,应把网站建设作为一项长期的工作来抓。外向型企业英文网站不能因循国内受众的心理需求,忽略国外受众的文化背景、思维特点、浏览习惯等因素。要在对外宣传方面树立内外有别的意识,努力使网站的英文版贴近国外受众的实际需求,使我国外向型企业英文网站发挥应有的对外宣传作用,这对推动企业快速发展,打开国际市场具有重要的战略意义。